Páginas

terça-feira, 13 de dezembro de 2005

Put on my eyes

Encontrei, por acaso, a tradução em português do poema abaixo. Como a encontrei, também a perdi, infelizmente. Depois de muito procurar lá encontrei uma tradução em inglês. Não é a mesma coisa: a nossa é muito melhor, mas enfim.

Não sei porquê, mas este bateu lá no fundo. Também quero!

Put out my eyes, and I can see you still,
Slam my ears to, and I can hear you yet;
And without any feet can go to you;
And tongueless, I can conjure you at will.
Break off my arms, I shall take hold of you
And grasp you with my heart as with a hand;
Arrest my heart, my brain will beat as true;
And if you set this brain of mine afire,
Then on my blood-stream I yet will carry you.

Rainer Maria Rilke

1 comentário:

Anónimo disse...

Bateu no fundo porque é forte, irracional, arrebatador! Um sentimento capaz de nos fazer sentir vivos. Não é isso q todos procuramos?

SS